Frete grátis para todo o Brasil nas compras acima de R$ 99,90
Frete grátis para todo o Brasil nas compras acima de R$ 99,90
Ver vídeo
Imagem Principal - 29d3b230-c23b-42be-a705-efeaf08a2ef6
image_faaed664-e0e7-4b16-8c8b-7db63bf215d2
image_e088603a-60a5-4cf8-9932-5fad8673ce6f
image_c0028fcb-ff06-4d89-8569-f29f3cf176ad
image_57e750f4-ec23-456a-b938-232617eada73
image_1436ac09-73c3-4c45-bc3a-c8ddf82ca124
image_f53df775-9eff-4885-a7f7-3c9eb67900d5
image_bb064783-6c9a-4177-a97d-0822030014df
image_1cbe9b28-c783-4ada-b443-09e812389811
image_abac4e9a-1bd9-4cd2-85b1-95742399204e

Bíblia Sagrada Luz Para o Meu Caminho | NVT | Letra Grande | Capa Dura

Já conhece a versão bíblica Nova Versão Transformadora (NVT), uma revisão que desde lançada tem trazido aos leitores uma incrível experiência no entendimento da palavra através do seu fácil entendimento e fidelidade nos textos originais, uma versão que muito nos agradou.

No trabalho de tradução, buscou oferecer um texto que pudesse ser entendido com facilidade. Para isso, procuramos usar apenas vocabulário e estruturas gramaticas de uso comum nos dias de hoje. Nossa preocupação com a facilidade de leitura, no entanto, foi além das questões de vocabulário e de estrutura gramatical. Também levamos em consideração barreiras históricas e culturais para a compreensão da Bíblia e procuramos traduzir termos fortemente associados à história e à cultura de forma que pudessem ser entendidos sem dificuldade. Para isso:

  • Convertemos pesos e medidas antigos (p. ex., "efa" [unidade de medida de secos] ou "côvado" [unidade de comprimento]) para equivalentes modernos em nossa língua, apontando nas notas de rodapé as medidas literais em hebraico, aramaico ou grego. O mesmo se dá com referências às horas do dia.
  • Em vez de traduzir literalmente valores monetários antigos, procuramos expressá-los em termos que transmitissem o sentido mais amplo. Por exemplo, no Antigo Testamento, "dez siclos de prata" foi traduzido como "dez moedas de prata", a fim de comunicar a ideia pretendida.
  • Muitos termos e expressões têm associados a eles uma forte carga de significado que ficava evidente para os primeiros leitores, mas que requer explicações em nossa cultura. Por exemplo, na antiguidade, a expressão "batendo no peito" (Lc 23.48) indicava que alguém estava extremamente perturbado e, muitas vezes, de luto. Em nossa tradução, optamos por traduzir essa expressão de forma dinâmica para mais clareza: "Voltou para casa profundamente entristecida". Em seguida, incluímos uma nota de rodapé com o grego literal.
  • A linguagem metafórica por vezes é de difícil compreensão para o leitor atual, de modo que, em certas ocasiões, optamos por traduzir ou esclarecer o significado de determinada metáfora. Por exemplo, o poeta escreve: "Seu pescoço é como a torre de Davi" (Ct 4.4). Traduzimos: "Seu pescoço é belo, como a torre de Davi", para esclarecer o sentido positivo pretendido pela símile.
  • Quando o conteúdo da linguagem original é de caráter poético, traduzimos para o português de forma poética. Procuramos quebrar as linhas de maneira a esclarecer e destacar a relação entre as frases do texto.

Um dos desafios enfrentados foi como traduzir o texto bíblico escrito num contexto em que termos masculinos eram usados para se referir à humanidade em geral. Assim, respeitando a natureza do contexto antigo e, simultaneamente, procurando tornar a tradução mais clara para o público moderno, muitas vezes onde a tradução tradicional traz "homem", optamos por "seres humanos" ou "humanidade", dentre outras escolhas.

A tradução bíblica NVT cumpre o que promete: comunica as Escrituras Sagradas com fidelidade aos textos originais e clareza aos leitores contemporâneos. - Davi Lago
Encontrei mais uma opção de tradução bíblica para estudar a Palavra de Deus. - Renato Vargens
Ver vídeo
R$ 69,90

Você economiza R$ 48,30

R$ 21,60 À vista no PIX com até -5% OFF

ou em 1x de R$ 21,60 sem juros

Ver mais formas de pagamento
Produto Indisponível

Insira seu e-mail para ser avisado

Preencha os campos para ser avisado assim que o produto voltar ao estoque!

Calcule seu Frete
Não sei meu CEP
R$ 69,90

Você economiza R$ 48,30

R$ 21,60 À vista no PIX com até -5% OFF

ou em 1x de R$ 21,60 sem juros

Já conhece a versão bíblica Nova Versão Transformadora (NVT), uma revisão que desde lançada tem trazido aos leitores uma incrível experiência no entendimento da palavra através do seu fácil entendimento e fidelidade nos textos originais, uma versão que muito nos agradou.

No trabalho de tradução, buscou oferecer um texto que pudesse ser entendido com facilidade. Para isso, procuramos usar apenas vocabulário e estruturas gramaticas de uso comum nos dias de hoje. Nossa preocupação com a facilidade de leitura, no entanto, foi além das questões de vocabulário e de estrutura gramatical. Também levamos em consideração barreiras históricas e culturais para a compreensão da Bíblia e procuramos traduzir termos fortemente associados à história e à cultura de forma que pudessem ser entendidos sem dificuldade. Para isso:

  • Convertemos pesos e medidas antigos (p. ex., "efa" [unidade de medida de secos] ou "côvado" [unidade de comprimento]) para equivalentes modernos em nossa língua, apontando nas notas de rodapé as medidas literais em hebraico, aramaico ou grego. O mesmo se dá com referências às horas do dia.
  • Em vez de traduzir literalmente valores monetários antigos, procuramos expressá-los em termos que transmitissem o sentido mais amplo. Por exemplo, no Antigo Testamento, "dez siclos de prata" foi traduzido como "dez moedas de prata", a fim de comunicar a ideia pretendida.
  • Muitos termos e expressões têm associados a eles uma forte carga de significado que ficava evidente para os primeiros leitores, mas que requer explicações em nossa cultura. Por exemplo, na antiguidade, a expressão "batendo no peito" (Lc 23.48) indicava que alguém estava extremamente perturbado e, muitas vezes, de luto. Em nossa tradução, optamos por traduzir essa expressão de forma dinâmica para mais clareza: "Voltou para casa profundamente entristecida". Em seguida, incluímos uma nota de rodapé com o grego literal.
  • A linguagem metafórica por vezes é de difícil compreensão para o leitor atual, de modo que, em certas ocasiões, optamos por traduzir ou esclarecer o significado de determinada metáfora. Por exemplo, o poeta escreve: "Seu pescoço é como a torre de Davi" (Ct 4.4). Traduzimos: "Seu pescoço é belo, como a torre de Davi", para esclarecer o sentido positivo pretendido pela símile.
  • Quando o conteúdo da linguagem original é de caráter poético, traduzimos para o português de forma poética. Procuramos quebrar as linhas de maneira a esclarecer e destacar a relação entre as frases do texto.

Um dos desafios enfrentados foi como traduzir o texto bíblico escrito num contexto em que termos masculinos eram usados para se referir à humanidade em geral. Assim, respeitando a natureza do contexto antigo e, simultaneamente, procurando tornar a tradução mais clara para o público moderno, muitas vezes onde a tradução tradicional traz "homem", optamos por "seres humanos" ou "humanidade", dentre outras escolhas.

A tradução bíblica NVT cumpre o que promete: comunica as Escrituras Sagradas com fidelidade aos textos originais e clareza aos leitores contemporâneos. - Davi Lago
Encontrei mais uma opção de tradução bíblica para estudar a Palavra de Deus. - Renato Vargens
R$ 69,90

Você economiza R$ 48,30

R$ 21,60 À vista no PIX com até -5% OFF

ou em 1x de R$ 21,60 sem juros

Ver mais formas de pagamento
Produto Indisponível

Insira seu e-mail para ser avisado

Preencha os campos para ser avisado assim que o produto voltar ao estoque!

Calcule seu Frete
Não sei meu CEP
R$ 69,90

Você economiza R$ 48,30

R$ 21,60 À vista no PIX com até -5% OFF

ou em 1x de R$ 21,60 sem juros

Plenitude Garante

Compre com segurança, receba o seu produto ou o seu dinheiro de volta!

Frete grátis para todo o Brasil

Nas compras acima de R$ 99,90 por tempo limitado

Bíblia Luz Para o Meu Caminho

Já conhece a versão bíblica Nova Versão Transformadora (NVT), uma revisão que desde lançada tem trazido aos leitores uma incrível experiência no entendimento da palavra através do seu fácil entendimento e fidelidade nos textos originais, uma versão que muito nos agradou.

No trabalho de tradução, buscou oferecer um texto que pudesse ser entendido com facilidade. Para isso, procuramos usar apenas vocabulário e estruturas gramaticas de uso comum nos dias de hoje. Nossa preocupação com a facilidade de leitura, no entanto, foi além das questões de vocabulário e de estrutura gramatical. Também levamos em consideração barreiras históricas e culturais para a compreensão da Bíblia e procuramos traduzir termos fortemente associados à história e à cultura de forma que pudessem ser entendidos sem dificuldade. Para isso:

  • Convertemos pesos e medidas antigos (p. ex., "efa" [unidade de medida de secos] ou "côvado" [unidade de comprimento]) para equivalentes modernos em nossa língua, apontando nas notas de rodapé as medidas literais em hebraico, aramaico ou grego. O mesmo se dá com referências às horas do dia.
  • Em vez de traduzir literalmente valores monetários antigos, procuramos expressá-los em termos que transmitissem o sentido mais amplo. Por exemplo, no Antigo Testamento, "dez siclos de prata" foi traduzido como "dez moedas de prata", a fim de comunicar a ideia pretendida.
  • Muitos termos e expressões têm associados a eles uma forte carga de significado que ficava evidente para os primeiros leitores, mas que requer explicações em nossa cultura. Por exemplo, na antiguidade, a expressão "batendo no peito" (Lc 23.48) indicava que alguém estava extremamente perturbado e, muitas vezes, de luto. Em nossa tradução, optamos por traduzir essa expressão de forma dinâmica para mais clareza: "Voltou para casa profundamente entristecida". Em seguida, incluímos uma nota de rodapé com o grego literal.
  • A linguagem metafórica por vezes é de difícil compreensão para o leitor atual, de modo que, em certas ocasiões, optamos por traduzir ou esclarecer o significado de determinada metáfora. Por exemplo, o poeta escreve: "Seu pescoço é como a torre de Davi" (Ct 4.4). Traduzimos: "Seu pescoço é belo, como a torre de Davi", para esclarecer o sentido positivo pretendido pela símile.
  • Quando o conteúdo da linguagem original é de caráter poético, traduzimos para o português de forma poética. Procuramos quebrar as linhas de maneira a esclarecer e destacar a relação entre as frases do texto.

Um dos desafios enfrentados foi como traduzir o texto bíblico escrito num contexto em que termos masculinos eram usados para se referir à humanidade em geral. Assim, respeitando a natureza do contexto antigo e, simultaneamente, procurando tornar a tradução mais clara para o público moderno, muitas vezes onde a tradução tradicional traz "homem", optamos por "seres humanos" ou "humanidade", dentre outras escolhas.

A tradução bíblica NVT cumpre o que promete: comunica as Escrituras Sagradas com fidelidade aos textos originais e clareza aos leitores contemporâneos. - Davi Lago
Encontrei mais uma opção de tradução bíblica para estudar a Palavra de Deus. - Renato Vargens
Título:Bíblia Sagrada 
Linguagem:Nova Versão Transformadora 
Capa:Luz Para o Meu Caminho
Acabamento:Capa Dura
Borda:Neutra 
Índice:Não
Harpa:Não
Palavras de Jesus em destaque:Não
Letra:Grande
Fitilho:Sim 
Páginas:958
Dimensões:

Altura: 21 cm

Largura: 14 cm

Profundidade: 3,5 cm

ISBN:7898379481161
Editora:Plenitude Distribuidora 

Produtos relacionados

Ver todos
42% OFF
Bíblia Sagrada Grande Deus| NAA | Letra Grande | Capa Dura Jornada
Segunda imagem do produto Bíblia Sagrada Grande Deus| NAA | Letra Grande | Capa Dura Jornada

Bíblia Sagrada Grande Deus| NAA | Letra Grande | Capa Dura Jornada

R$ 154,90
R$ 85,64
44% OFF
Bíblia 365 Para Corajosas | NVT | Letra Grande | Capa Dura

Bíblia 365 Para Corajosas | NVT | Letra Grande | Capa Dura

R$ 119,90
R$ 63,32
43% OFF
Bíblia Devocional Para Garotas | NVT | Letra Grande | Capa Dura Formas
Segunda imagem do produto Bíblia Devocional Para Garotas | NVT | Letra Grande | Capa Dura Formas

Bíblia Devocional Para Garotas | NVT | Letra Grande | Capa Dura Formas

R$ 169,90
R$ 92,79
46% OFF
Bíblia Devocional Para Garotas | NVT | Letra Grande | Capa Dura Lettering
Segunda imagem do produto Bíblia Devocional Para Garotas | NVT | Letra Grande | Capa Dura Lettering

Bíblia Devocional Para Garotas | NVT | Letra Grande | Capa Dura Lettering

R$ 169,90
R$ 87,43
41% OFF
Bíblia Sagrada | ACF | Letra Grande | Capa Dura Azul
Segunda imagem do produto Bíblia Sagrada | ACF | Letra Grande | Capa Dura Azul

Bíblia Sagrada | ACF | Letra Grande | Capa Dura Azul

R$ 89,90
R$ 50,82